Totuus

Jeesus rukoili: ”Pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus”. (Joh. 17:17)
b2ap3_thumbnail_Totuus.jpg

Miksi Jeesus haluaa, että hänen seuraajat olisivat totuudessa?

Koko Raamattu on Jumalan sanaa; miksi Raamattu on ainoa paikka, josta löydämme koko totuuden Jumalasta ja meistä ihmisistä?

Miksi totuus, joka on Jumalan sanassa ei muutu maailman mukana, vaan on pysyvä, eikä meidän mielipiteet vaikuta siihen mitään?

 

Miksi meidän pitää tutkia itseämme Jumalan sanan valossa?

 

Kaikki julkaistut blogini:

Juhan blogit

Blogiarkisto

  1. Blogistin pyynnöstä mainittakoon, että monet katoliset teologit (esimerkiksi Kotimaa24:n blogisti Emil Anton) ovat käyttäneet näitä Lutherin kirjoittamia sanoja ”vääristelläkseen” oikeaa käsitystä Lutherista.

    Panu, valehtelemisesta. Lainaamani kohta on suoran kommentistasi, joka on täysin sinun omaa tekstiäsi. Tällaista en ole pyytänyt kirjoittaa. Sen sijaan toivoin, että jos lainaa jonkun tekstiä, niin mainitsee lähteen. Et maininnut oikea lähdettä alunperin, etkä korjannut lähdeviittaustasi oikein vieläkään. Luther ei kirjoittanut tekstiään suomeksi, joten uuden tekstin muotoon vaikuttaa kääntäjä/kääntäjät paljon ja mitä kukakin siihen sitten sisällyttääkin.

  2. ”Saat vapaasti lainata katolisen kirkon teologien väitteitä, mutta silloin lähde pitää kirjoittaa oikein. Toki huomasin paljon kysymyksiä, mutta kaikkiin en viitsi vastata.”

    Juha, minulle ei ole edelleenkään selvää, millä (asia)perusteella poistit Luther-sitaatit. Yritin sitä sinulta monin eri tavoin ja kysymyksin tiedustella. Kysyin mm.:

    Pitääkö tänne Lutheria lainattaessa siis ilmoittaa erikseen, jos joku katolinen teologi on käyttänyt kyseistä sitaattia ”vääristelläkseen” Lutheria?

    Kerroit lukeneesi kysymykseni, mutta et ”viitsinyt” kaikkiin vastata. Niinpä minun tulkintani sinun toiveistasi oli se, että haluat jotenkin näkyville sitaattien yhteyden katolisiin teologeihin – olenko ymmärtänyt väärin? Kirjoitithan mm.: ”et lainannut Lutheria, vaan sinä lainasit katolisen kirkon teologien väitteitä”.

    Nyt se yhteys on sieltä luettavissa – niin absurdia kuin se onkin. Mutta sitä saa mitä tilaa. Muutaman rivin vastauksistasi perusteesi ja toiveesi eivät todellakaan auenneet – ehkä on syytä opetella kirjoittamaan ymmärrettävällä tavalla. Sekavan pyörittelysi ja asian kiertelyn jälkeen on törkeää syyttää minua valehtelusta. Kukaan lukija ei kuvittele, että kirjoittamani teksti olisi sinun muotoilemasi – se on (hieman ironinen) tulkintani siitä vähästä, mitä sinusta sai irti. Se perustuu siis omille sanoillesi.

    Voisitko nyt lopulta oikein konkreettisesti kirjoittaa, mitä viestissäni pitäisi olla, että sinä olisit tyytyväinen – ja millä perusteella.

    ”Luther ei kirjoittanut tekstiään suomeksi, joten uuden tekstin muotoon vaikuttaa kääntäjä/kääntäjät paljon ja mitä kukakin siihen sitten sisällyttääkin.”

    Olen jo aiemmin pyytänyt sinua toimittamaan ”paremman” tai ”oikeamman” tekstin tai käännöksen, jos lähettämissäni on jotain vikaa. Sen voit edelleen tehdä. Nyt vain tuumailet ympäripyöreitä sanomatta mitään.

    Sitaattieni lähteessä ei muuten pitäisi olla mitään epäselvää: lähde on Luther.

  3. Keskustelu Luther-sitaattien asiayhteydestä ei johda blogin aiheen kannalta mihinkään tulokseen. Mahdollisesti sitaattipätkät oli otettu Braunschweigin laitoksesta, kenties ei. Joka tapauksessa Luther kutsui Jaakopin kirjettä olkiepistolaksi ja se on siinä tilanteessa ollut Lutherille perusteltua. Raamatun luotettavuutta se asia ei häälytä suuntaan jos toiseenkaan.
    Aika vähäinen arvo täällä tunnutaan antavan Raamatulle, kun Jeesuksen vertauksia arvioidaan tuossa sävyssä kun nyt on tehty.
    En ole ihan varma käsitämmekö asian Pentin kanssa samalla tavalla.
    Minulle Raamattu on Jumalan sanaa eikä ihmisten kirjaamia käsityksiä Jumalasta.

    Kun minun tai Juhan tekstistä luetaan rivien välistä sellaista, mitä siellä ei ole, kuten saman henkilön taholta useasti tehty, ei panettelun kohteen todellakaan tarvitse mitään todistella! Todistelkoot valehtelija itse. Tekstit ovat luettavissa, joten kukin siivotkoon omat jälkensä.

  4. Olen jo aiemmin pyytänyt sinua toimittamaan ”paremman” tai ”oikeamman” tekstin tai käännöksen, jos lähettämissäni on jotain vikaa. Sen voit edelleen tehdä. Nyt vain tuumailet ympäripyöreitä sanomatta mitään.

    Suomeksi olevissa sitaateissa on viittaukset LW, joka on kirjoitettu todennäköisesti englanniksi. Meidän luterilaisten käyttämä Lutherin teksti on ollut joko saksaksi tai latinaksi (WA). Näiden alkuperäistä tekstiä en noista viittauksista saa selville.

  5. Juha, väität sitaattien antavan väärän kuvan Lutherista. Täällä on kuitenkin monella – jopa Ojalan – suulla todettu, että Luther piti Jaakobin kirjettä olkikirjeenä ja suhtautui siihen kriittisesti.

    Miten nuo mainitut sitaatit siis antavat väärän kuvan Lutherista? Mitä niissä on sellaista, jota Luther ei (ainakin joskus) oikeasti ajatellut Jaakobin kirjeestä? (Äläkä nyt vain vaihda aihetta ja rupea puhumaan Lutherin myöhemmistä ajatuksista tai kontekstista.)

Juha Heinilä
Juha Heinilä
Olen IT-suunnittelija Vantaan Rajakylästä. Kuulun Pyhän Kolminaisuuden luterilaiseen seurakuntaan, joka on Suomen evankelisluterilaisen lähetyshiippakunnan Vantaan seurakunta. Luen mielelläni vanhoja hyviä luterilaisia kirjoja. Käsittelen blogissa kristityn elämää unohtamatta Raamattua ja Tunnustuskirjoja.