Suomalaisen Raamatun käännöshistorian aloitti Mikael Agricola, jonka käännös Uudesta testamentista valmistui v. 1548.
Ensimmäisen suomalaisen koko Raamatun toimittivat turkulaiset professorit avustajineen v. 1642. Tämä nelisenkymmentä vuotta työstetty käännös kesti erinäisin korjauksin käytössä lähes kolmesataa vuotta. Seuraava Raamattu (1933) vanhenikin sitten jo huomattavasti nopeammin, ja mikäli kehitys jatkuu yhtä vauhdikkaana on uusin ja vasta kolmas Raamattumme 1992 saattanut olla vanha jo syntyessään. Hukkaan olisivat tällöin valuneet paitsi parinkymmenen vuoden työ, myös ne muutamat sadat miljoonat tuolloiset markat joita prosessiin on käytetty.
Hengen ravinto ei ole halpaa, ja Raamatun käännös ja kauppa ovat myös mitä vakavin taloudellinen yritys.
Raamatun käännösten vanhenemiseen eivät kuitenkaan vaikuta vain kohdekielten yhä nopeutuva muuttuminen tai vain uusien tekstipohjien tavoittaminen, vaan käännöksiä saattaa etenkin tulevaisuudessa romuttaa myös lähtökielten käsitesisältöjen selviöiden mureneminen. Sillä parhaimpienkaan heprean, kreikan ja aramean sanakirjojen tarjoamat merkitykset eivät ole ikuisia ja voivat olla totta vain toistaiseksi. En pidäkään yllättävänä, että vielä joskus näihin merkityksiin kohdistuu muutosvaatimuksia, jotka eivät koske vain viattomia pikkuseikkoja vaan koskevat myös uskontomme peruskäsitteitä. Teologian ulkopuolelta onkin itse asiassa näin jo tapahtunut. Kirjassaan The Kabbalah Decoded (Lontoo 1978) tekijät George Sassoon ja Rodney Dale näyttävät, miten Hengen maailman sanat voidaan täysin mielekkästi ja oikein kääntää myös tekniikan maailman termein.
Tulevaisuudessa saatamme siis, vain esimerkkejä ottaakseni joutua jopa kysymään mitä esimerkiksi käsitteet jumala, enkeli, jumalanpoika ja saatana ovat lopultakin merkinneet; ovatko ne tarkoittaneetkin jotain aivan muuta kuin olemme aina itsestään selvänä pitäneet? Jos nämä käsitteet eivät enää aina pysykään kulttuurimme, mielemme, kapsiteettimme ja kielemme niille varaamissa pilttuissa, vaan uusi tietämys ja tulkinta ponnauttavat ne korkealta yli laidan. Tällöin ei ole merkitystä sillä, mitä käännösperiaatetta niiden suhteen on siihen asti noudatettu. On herttaisen yhdentekevää, onko tekstit ymmärretty formaalisesti vai dynaamisesti väärin.
Lohduttakoon meidän itseriittoista sukupolveamme kuitenkin tieto, että virhetulkinnat voivat toki olla hyvinkin vanhaa perua; kenties jo ensimmäisen luennan ensimmäinen kuulija ei ole ymmärtänyt kuulemaansa oikein ja on siten suullisissa tai kirjallisissa kommentaarioissaan kylvänyt siemenet sille väärintulkintojen vuosituhantiselle sarjalle, jonka vaikutuksista emme vieläkään ole päässeet irti.
Seppo, kuten tuossa kommentissa Raulille totesin, niin kieltämättä tuo ns. jättiläisten suku on ollut kookasta, joita israelilaiset pelkäsivät. En nyt kuitenkaan osta tuota ajatusta, että neflimit olisivat laskeutuneet alas taivaalta. Siitä nousee liian omituisia mielleyhtymiä, joita on hieman vaikea sulattaa. Tällä sivustolla soisi olevan enemmän hebreantaitoisia keskustelijoita.
Kosti: ”En nyt kuitenkaan osta tuota ajatusta, että neflimit olisivat laskeutuneet alas taivaalta.”
Se sanotaan suoraan tuossa alkutekstissä: Nämä olivat gibborimeja (ylösnousevia) jotka miehiä avaruudesta (ovlam) tuon tulipatsaan (shem). OVLAM sanan kirjaimellinen merkitys on avaruus, maailmankaikkeus!
Kun vakoojat raportoivat selvästi pelkoa lietsoen, he totesivat ”Näimmepä siellä jättiläisiäkin(nephiyl) Anakin jättiläisheimon(nephiyl) jälkeläisiä, ja me olimme mielestämme kuin heinäsirkkoja.” Mielestäni tässä lausunnossa pointtina on asukkaiden koko, jota ilmeisesti vielä liioiteltiin vertaamalla niitä satoja vuosia aiemmin eläneisiin nefileihin. Mitä merkitystä olisi ollut sillä, tulivatko nuo jättiläiset ylhäältä vaiko alhaalta?
Sanaa ”gibbowr”, joka esiintyy myös 1.Mo6:4:ssä, kääntyy siis Septuagintassa myös jättiläiseksi, etymologista laskeutumista tai nousua ei loppumerkityksessä noteerata. Eri käännökset puhuvat ”sankareista”, ”mighty men” ja ”heroes” ovat tyypillisiä englanninkielisissä käännöksissä.
Kaikkiaan sana ”gibbowr” esiintyy Raamatussa 158 kertaa, ja se lähtökohtainen verbi ”nousta ylös, paisua” ei näytä paljon kääntäjiä kiinnostavan, ihan tavanomaisista ihmisistä tuota ilmaisua käytetään, ja esimerkkejä on kosolti. Tässä muutamia sieltä Raamatun alkupäästä.
”Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias(gibbowr) maan päällä.”(1.Mo10:8)
”Katso, minä annan sinun käsiisi Jerikon sekä sen kuninkaan ja sotaurhot(gibbowr)(Joos6:2)
”Herran enkeli ilmestyi hänelle ja sanoi hänelle: ”Herra olkoon sinun kanssasi, sinä sotaurho(gibbowr)”
(Tuom6:12)
”
”…se lähtökohtainen verbi ”nousta ylös, paisua” ei näytä paljon kääntäjiä kiinnostavan,”
Ei kiinnosta ei koska oikea kääntäminen olisi teologisesti liian kiusallista.
Tietysti gibborim-sana, joka johtui niistä jumalapojisata, joiden gabarimit eli ’paisuvaiset’ saivat maan tyttäret raskaiksi, iskokokoisista jälkeläistä alettiin käyttää samaa nimitystä kuin suurikokoisista isistään. Gaber merkiten miestä tarkoittaa nimenoman siitoskykyistä urosta. Machomiestä sanoisin tänään. Marian luona ei tulevasta raskaudesta käynyt sattumta ilmoitamasta enkeli nmeltään nimenoman Gabriel.
Raamatun tekstin kirjaimellinen kääntäminen kohtaa hyvin usein vaikeuksia, puhumattakaan siitä, että sanan etymologinen tausta edellä käännetään sanoja. Tämä lienee selviö ilman esimerkkejäkin?
Viittaat Seppo Raamatun kääntämisprosesseissa nyt yli puoleentoista sataan kohtaan, jossa on menty (kaikissa?) harhateille sanassa ”gibbowr”, ja vain ”koska oikea kääntäminen olisi teologisesti liian kiusallista”. Tämä siis tapahtunut niin protestanttisissa, katolisissa kuin myös muissakin piireissä tehdyissä käännöksissä? Tiedätkö yhtään ”oikeaa” julkaistua käännöstä millään kielellä?
Voiko sinusta esimerkiksi Nimrodia nimittää ”valtiaaksi”, Jerikon sotilaita sekä Jeftaa ”sotaurhoiksi” ja fisistealaisjättilästä Goljatia heidän ”sankarikseen”, mutta sama sana täytyisi kääntää erityisen eksoottisesti tuossa yhdessä nefilirinnastuksessa? Eikö sellainen vasta olisi sitä tarkoitushakuista kääntämistä?
”Viittaat Seppo Raamatun kääntämisprosesseissa nyt yli puoleentoista sataan kohtaan, jossa on menty (kaikissa?) harhateille sanassa ”gibbowr”, ja vain ”koska oikea kääntäminen olisi teologisesti liian kiusallista”.
Olenpahoilani jos sait vietistäni käsityksen,että kaikki ko kohdat olisivat kiusalisia. On muistetava,että ne nefilimit,jotka laskeutuvat taivaalta ja gimbborimit jotka nousivat taivaasen,olivat eri henkilöitä kuin heidän jälkeensäjättämät suurikokoiset jälkeläiset,jotka kantoivat samaa nimikettä kuin avaruus-esi-isänsä. Nämä lapset olivat lihaa ja verta eivätkä siis ’henkipoikia’. Gibborim / gabar oli jo tuossa kohtaa saanut merkityksen mies tai uros, (olivatha esi-isäsnä siitäneet ihmisten tyttäriä)muta sanan juuri merkitsi ’paisua’ nousta uyläs. No gabar/gebur, geboren sanan pitkä historia on johtanut myös meille itämerensuomalaista kieleistä tulleeseen ’miehiseen’ slangisanaan, joka myös paisuu ja nousee ylös…sana sisältä konsonanti k r ja p.
Kyllä se olin minä, joka kirjoitin epäselvästi. Ihmettelin vain sitä, että miksi kohdassa 1.Mo6:4 sana pitäisi kääntää eri tavalla kuin muualla Raamatussa. Esimerkein yritin sitä alleviivata ja tietäen, että kyllähän sinä nuo yli 150 muuta esiintymiskertaa allekirjoitat oikean suuntaisesti käännetyiksi.
Nyt ymmärrän oikeastaan vasta sinun ajatteluasi, joka siis menee niin, että ”nefilit” tulivat taivaasta alas ja ”gibborimit” sinne nousivat. Vai ymmärsinkö oikein? En aina malta lukea riittävän huolellisesti, mikä tällä keskustelufoorumilla olisi erityisen tärkeää.
Itse näen, että ”Jumalan pojat” olivat niitä, jotka laskeutuivat alas taivaasta. He saivat laittomasti ”ihmisten tyttärien” kanssa jälkeläisiä, jotka olivat sekä nefilejä että gibboromeja, jättiläisiä ja pahuudessaan sankareita samassa paketissa. Ja tuen noille käännöksille minä etsin muualta Raamatusta, tosin nefileille löytyy vain tuo yksi paikka niiden vakoojien jättiläis-toteamuksesta.
”1.Mo6:4 sana pitäisi kääntää eri tavalla kuin muualla Raamatussa,?
Siksi, että sana on siinä ensimmäisen kerran ja olennot esiintyvät kronologisesti ensimmäistä kertaa ja sanan merkitys (nafal: tulla alas) viittaa noiden olentojen maahantulotapaan.
Eikö ole loogista etä ensin ’laskeudutaan alas’ (nafal/nefilim) ja sitten noustaanylös (gabar/gibborim. )
Maahan jäänet jälkeläiset ovat eri porukkaa ja heistä onkäytetty sama luonnehdintaa kuin isistään ja tämä luonnehdinta on saanut erilaisiakäännöksiä.
Muta vahvintodiste minule nefilimiem luonteesta on ko kohtaan sisältyvä ELS salakirjoitus , mikä jakeen 4 viimeisen sanan mim-kirjaimesta alkaen 13 kirjaimen intervallein sisältää mim’ n lisäksi kirjaimet dalet, jod, mim, shin ja taas mim eli sanat m a d i m s h e m. Salakirjoituksen viimeinen sana on siis sama kuin jakeen 4 viimeinen sana, joka (shem) merkitsee ’tulipatsas’. Madim tarkoittaa nykyhepreassakin planeettanimeä Mars. Siis els sisältää sanonnan M a r s i n
t u l i p a t s a s.
Taidamme olla nyt tukevasti sinun blogiotsikkosi alla, kun tarkastelemme heprean sanaa nefilm. Tässä vielä yksi näkökulma tuohon sinun esittämääsi verbiin ”tulla alas” liittyen, nyt suoraan arvostetusta sanakirjasta.
Toteat, että ”Eikö ole loogista etä ensin ‘laskeudutaan alas’ (nafal/nefilim) ja sitten noustaanylös (gabar/gibborim. )? Kyllähän toki, mutta kun minä lähden siitä ajatuksesta, että nuo sankarit sekä syntyivät täällä maapallolla ja myös hukkuivat täällä.
Näin Strongin sanakirja toteaa: ” ל nᵉphîyl, nef-eel’; or נְפִל nᵉphil; from H5307; properly, a feller, i.e. a bully or tyrant:—giant.” Tästä tulee se mielikuva, että kyllä sana nefilim ”alas tulemiseen” liittyy, tyranni kun laittaa kaiken ympäriltään alas. Kyseessä on siis ”feller”, kaataja.
Mitä ajattelet tuollaisesta tulkinnasta, joka selittää hyvin myös jakeen 11: ” Mutta maa turmeltui Jumalan edessä, ja maa tuli täyteen väkivaltaa.” Tuo taivaallisten olentojen jälkikasvu toteutti ja nautti kovasti sellaisesta, jota nykyään voisimme kuvailla reality-sarjan väkivallaksi.
Nefilimien maahan jääneet jälkeläiset saattoivat toki olla väkivaltaisia. Mutta ensimäiset nefilimit olivat ihan Raamatun omankin todistuksen mukaan MIOVLAM eli avaruudesta. Ja ohitat jatkuvasti tuon näyttämäni els salauksen todistuksen. Madim merkitsee Mars-planeetta kute muutenmerkitsee nimi adom,joka tule hyvin lähelle sana adam…Heprealaisesa elämän puussa sefira 5 on omistettu Gabrielille ja Gabriel oli omistettu – yllätys yllätys- Mars-planetalle. Numero 5 on sekin Mars symboli (5 sakaraine tähti mm) sillä Mars on juuri. 5. taivaankappale ketjussa
Aurinko, Merkurius, Venus, Maa, Mars, sen symboli on 5 sakarainen tähti ja numero 5 mainitaan Raamatussa 253 kertaa, mikä on Meroz מֵרוֹז eli yhden Mars planeetan nimen lukuarvo,(Deborahin laulu!) lisäksi 253 on ns. kolmioluku 22, ja Jumala synnytti ihmiskuntaa juuri 22 kirjaimen kautta. Meroz mainitaan Deborahin laulussa ja huomaa,että nimen דְּבוֹרָה Deborah lukuarvo on myös 253 !!!!
Sananlaskut 21.20: ”Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset. ”Jakeen lukuarvo 253!
253 vastaa edelleen sanoja kohtu מחרה Gen. 44:16:9, edelleen
syntymätön, luomaton ארבנ Ps.102:19:. Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes synnytetään, on kiittävä Herraa, ja erittäin merkittävästi ’ymmärryksen paikka’ ניבה םוקמ Job 28:12.mutta kaikkein tärkein luvun 253 ilmennys on alieneita tarkoittavassa heprean sanassa םירִגֵ gerim : m=40 j=10 r=200 g=3 =253.
(sananlasku 24, 3. – 4.)
Tuohon vedenpaisumustapahtumaan liittyy nefilien ohella myös käsite Jumalan pojat. Heidän toimintansa käynnisti ikävän prosessin maapallolla, kuten Raamattu meille kertoo. Mutta miten käännökset vaikuttavat informaatioon, ja entä muu Raamatussa oleva tieto Jumalan pojista?
Jobin kirja paljastaa, että yksi Jumalan pojista on Saatana: ”Mutta kun eräänä päivänä Jumalan pojat tulivat ja asettuivat Herran eteen, tuli myöskin saatana heidän joukossansa.”(Job1:6) Enkeleiksi siis tavallisesti Jumalan poikia kutsutaan myös muualla Raamatussa, siis pääsääntöisesti.
Vedenpaisumus tietenkin tuhosi ”ihmisten tyttäret” ja myös nuo jättilaiskokoiset ja ilmeisen pahantapaiset nefilit vetivät vettä keuhkoihinsa. Mutta entä ne Jumalan pojat, jotka ” huomasivat ihmisten tyttäret ihaniksi”?(1.Mo6:2)
Myöhemmin Raamattu kertoo Jumalan langenneista henkipojista, että ”Ei Jumala säästänyt enkeleitä, jotka syntiä tekivät, vaan syöksi heidät syvyyteen, pimeyden kuiluihin, ja hylkäsi heidät tuomiota varten säilytettäviksi.”(2.Piet2:4). Seuraavassa jakeessa viitataan juuri Nooan aikaan ja nyt törmätään niihin kovin erilaisiin käännöksiin.
Suomalaiset Raamatut kääntävät tottelemattomien enkeleiden säilytyspaikan ”pimeyden kuiluiksi”(KR38)ja ”manalan pimennoiksi”(KR92,KR2020). Englantilaisissa käännöksissä puhutaan jopa ”helvetistä” kuten myös Bibliassa. Alkukielinen teksti käyttää kreikankielistä ilmaisua ”tartaroō”, ainutkertainen sana, joka ei esiinny misssään muualla Raamatussa..
Ja taas Raamattu tukee muualla tuota ajatusta demonien eli riivaajien erikoisesta tilasta. Yksi noista tartaroksen asukkaistanimittäin lausui Jeesukselle tilanteestaan ja tulevaisuudestaan näin: ”Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, sinä Jumalan Poika? Oletko tullut tänne vaivaamaan meitä ennen aikaa?”(Mat8:29) Tottelemattomat Jumalan pojat ovat siis olleet hyvin tietoisia loppusijoituspaikastaan ikuisesti tulijärven syövereissä vaivattavana. (Mat25:41)
Raamattu ei tunne käsitettä ’henkipoika’.
Olet oikeassa, Seppo. Käytän ilmaisua, joka voidaan kuitenkin johtaa Raamatusta, vaikkapa seuraavasti.
Raamatun mukaan elämää on vain kahdessa muodossa: ”On taivaallisia ja maallisia ruumiita, mutta taivaallisten loisto on aivan toisenlainen kuin maanpäällisten.” Ja nuo kaksi eksistenssimuotoa ovat toisensa poissulkevat, eli ”liha ja veri voi saada omakseen Jumalan valtakuntaa ja ettei katoava voi saada omakseen katoamattomuutta.”(1.Ko15:40,50)
Kaikista taivaassa asuvista voidaan sanoa se, mitä Jeesus sanoi Isästään: ”Jumala on henki”.(Joh4:24) Ja siksi on mielestäni ihan oikein käyttää sanaa ”henkipoika” niistä Jumalan pojista, jotka taivaan kirkkaudessa Isäänsä palvelevat.
Ja siksi on mielestäni ihan oikein käyttää sanaa ”henkipoika” niistä Jumalan pojista, jotka taivaan kirkkaudessa Isäänsä palvelevat.
Minusta aineettomat henkiolennot eivät kykene rakastelemaan aineellisten naisten kansa ja eivätkä kykene saamaan aikaan näille lihallisia jälkeläisiä. Nämä olennot ovat olleet selvästi ihmisten kaltaisia.
Totta on, ettei henkipersoona voi saada lihaa ja verta olevia jälkeläisiä, joita nuo nefilit epäilemättä olivat. Raamattu kertoo kuitenkin, että henkipersoonat ovat kiinnostaneet sukupuolisesti ihmisiä täällä vieraillessaan myös vedenpaisumuksen jälkeen.
Loot sai taivaallisia vieraita, ja Raamattu kertoo aiheeseen liittyvää 1.Mo19. luvussa: ”Kun enkelit saapuivat illan suussa Sodomaan, oli Loot istumassa kaupunginportin aukiolla. Heidät nähdessään hän nousi, meni heitä vastaan, heittäytyi kasvoilleen maahan.” Taivaasta saapuneilla vierailla oli tietysti nälkä ja Loot ”valmisti heille runsaan aterian ja leipoi happamattomia leipiä, ja he söivät.”
Sitten matkalaisia kohtasi ikäviä asioita, kun paikallinen kieroutunut miesväki kiinnostui tulijoista: ”Missä ovat ne miehet, jotka tulivat tänä iltana luoksesi? Tuo heidät tänne, me haluamme maata heidät!” Tässä tapauksessa olisi ollut kyseessä seksisuhde, josta ei kyllä jättiläisiä olisi syntynyt, mutta jotakin se kertoo taivaallisista lähettiläistä. Nimittäin sen, että heillä on täällä käydessään ruokahalua ja heidän vaikutuksestaan jotkut voivat tuntea seksuaalista halukkuutta.
Mikäli yhtään tunnen naismakua, uskallan väittää, että komeat ”Jumalan pojat” siellä vedenpaisumuksen edellä kyllä löysivät seuraa vastakkaisesta sukupuolesta. Tuskin heitä komeampia adoniksia täällä on juurikaan nähty.
Myös Sodoman ’enkelit’ olivat miehiä, siis ihmisiä tai ihmisten kaltaisia avaruusmuukalaisia. Meitä häiritsee kääntämättä jätetyn sanan ’enkeli’ meidän aivohimme a’priori synnyttämät katteettomat mielikuvat,joihin Raamattu ei oikeuta vaan jotka ovat kristillisen ’hengellistetyn’ myöhäsyntyisen opetuksen meihin indoktrinoimia.
Enkeli eli heprean melek tarkoittaa ’kulkija’ ja kreikan angelos lähetti. Molemmat sanat ovat voineet viitata ihan aineellisisiin olentoihin ja ovat monin kohdin näin myös varmasti tehneet.
Ja edelleen ollaan kääntämisasioissa, siinä missä blogiotsikko meitä käskee. Olet sitä mieltä sanan enkeli alkuperäisestä käytöstä, että ”molemmat sanat ovat voineet viitata ihan aineellisisiin olentoihin ja ovat monin kohdin näin myös varmasti tehneet.” Pitää paikkansa, mutta…
Alkukielisessä teksteissä puhutaan ”sanansaattajasta” lähes 400 kertaa, joten vertailupohjaa on. Eräässä luvussa on kyse sekä Jehovan enkelistä että myös ihmisen sanansaattajasta: ”Jaakob jatkoi matkaansa, ja häntä vastaan tuli Jumalan enkeleitä(mal’ak)… Jaakob lähetti sananviejiä(mal’ak) edellään veljensä Esaun luo Seirin tienoille Edomin maahan.”(1.Mo32:1,3) Jälkimmäiset olivat kovinkin tavallisia ihmisiä, kertoo asiayhteys. Mutta entä ”Jumalan enkelit”?
Erään kerran ”esiin tuli muuan henki. Se asettui Herran eteen ja sanoi…”.(1.Ku22:21) Sitten henki lähti maan päälle suorittamaan annettua tehtäväänsä., joten ohjeistus tälle henkipersoonalle annettiin kaikesta päätellen taivaassa. Niinpä enkeleistä todetaan yleisluonteisesti: ”Eivätkö enkelit ole palvelevia henkiä? Heidät lähetetään palvelemaan niitä, jotka saavat osakseen autuuden.”(Hepr1:14) Olisiko tuossa jopa hiukan määritelmäntynkää käsitteelle?
Myös Raamatun näyt kertovat, että taivaassa on enkeleitä, Jumalan sanansaattajia. Johannes näki taivaassa jopa sotatilanteen, jossa enkeleillä oli vahva osuutensa: ”Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat.” Sota päättyi siihen, että ”Tuo suuri lohikäärme, tuo muinaisaikojen käärme, jota kutsutaan Paholaiseksi ja Saatanaksi, tuo koko ihmiskunnan eksyttäjä, syöstiin maan päälle, ja samoin syöstiin alas sen enkelit.”(Ilm12:7,9)
Niinpä taivaaseen aikanaan päätyville alkukristityille todettiinkin, että ”te olette käyneet Siionin vuoren tykö ja elävän Jumalan kaupungin, taivaallisen Jerusalemin tykö, ja kymmenien tuhansien enkelien tykö.” Enkeleitä on siis paljon tuolla Jumalan luona taivaassa, Raamattu opettaa.
Täällä maan päällä sitten ollessaan nuo henget ovat toisinaan nauttineet hyvällä ruokahalulla lähiruokana liharuokaa ja joutuneet Sodomassa seksuaalisen häirinnän kohteeksi, kuten nykykielelle voitaisiin kääntää. Tällaista ei voi tapahtua ilman suurta muutosta siihen ”taivaalliseen ruumiiseen”, josta Raamattu puhuu henkiolentojen olemuksena. Taivaassa ei syödä herkkupaisteja, olen ymmärtänyt.
Lukuisia kertoja Raamattu kuvailee Jumalan taivaallisia saattajia muuntuneina, ja aina miespuolisina. Tästä voidaan vetää mielestäni se johtopäätös, että väliaikaisesti nuo Jumalan pojat kylenevät ottamaan liharuumiin ja tottelemattomat tekivät niin, jotta saivat nauttia myös seksuaaalielämän iloista. Se oli väärin, koska sellaista ei heille ollut alunperin tarkoitettu, kuten Jeesus opettaa(Lu20:35)
Nykyisin tartaros-tilassa olevat langenneet enkelit eivät kykene enää aineellistumaan, mutta ilmeisesti he ovat kyllä innokkaita katselemaan heille läheistä ohjelmatarjontaa maan päällä. Tämä selittäisi sen ylenpalttisen väkivallan ja vääristyneen seksuaalielämän, jota viihdetuotanto on tulvillaan. Sinähän alan miehenä kyllä tiedät, millä keinoilla katsojat saadaan elokuvateattereihin ja kotiruutujen ääreen, vaikka teattereissa ei ehkä suuntaus ole yhtä merkittävä? Ja myös videopelien sisältökin kertoo jotakin ”tämän maailman ruhtinaan” joukkojen otteesta nykymenoon, jossa eivät enää aineellistuneena voi orkesteria johtaa.
Kiitoksia hyvästä ajatusten vaihdosta Rauli Toivosen kanssa.
Voisiko nyt palata kysymykseeni, mitä koetin selventää seuraavassa.
Samaa todistaa vaimoni, mutta katse on kysymyksessä olisiko kahdeksannen Luomisen päivän sillon Ihmisen anomalian diskontinuiteetin saamat orastavat lahjat hyvä huomata Jumalan kiellossa kun kuudentena päivänä Jumala anomaliaamme käski kuten toisia luomiaan.
Näin perisyntikäsityksen parempi huomaaminen tarkoittaisi Ihmissukumme alun orastavia mahdollisuuksia päästä historiassamme eteenpäin niin moraalisesti kuin ajan mittaan nousemaan henkisessä tasossamme.
Myöhemmin vastaavaa Raamatusta Vanhasta Testamentistä ei löydy joten asian katsominen on tärkeätä.
Katolisen kirkon luonnontieteellinen kongregatio on myös hyväksynyt ja tuonut julki kuudennen päivän anomalian Ihmissuvun asiassa mutta sielläkään ei ole päästy tai haluttu kertoa kahdeksannen päivän asiasta enempää.
Tästä oli kysymys ja pyyntö Teille kommentointiin.
Olen pahoillani muta en ymmärrä kunnolla lauserakenteitasi ja siksi en myöskään osaa kunnolla vastata.
Mutta kuten aiemminkin sanoin perisyntiin en ylipäätään usko vaan pidän sitä Genesiksen ompunsyönnin väärintulkintana.
Kyllä, itsekään en huomaa miten ajatus olisi kulkenut omenan ja perisynnin yhdistämisessä kun kyseessä oli historiansa erijatkuvuus kuudennen päivän luomisen tuloksesta Ihmisen anomaliassa joka kuitenkin oli kovasti yhtä muun luomakunnan kanssa vielä kuudentena päivänä.
Pienelle lapsellekin tottelemattomuus aiheuttaa ohjausta katsoa paremmin tulevaisuudessa.
Tähän jatkoksi sopii hyvin vastaus sinulle, Seppo. Aivan oikeutetusti huomautat minua siitä, että ”Ja ohitat jatkuvasti tuon näyttämäni els salauksen todistuksen.”
Johtuu siitä, että en ole löytänyt purkukoodia tuohon salaukseen, kryptaus on kyllä vaikuttavaa.
Vaikka Raamatussa on meille tutkittavaa loputtomasti, periaatteena ei ole kuitenkaan mikään ”salattu Jumala” vaan ”Jo alusta asti olen kertonut kaiken, mikä oli tuleva, jo ammoin ilmaissut sen, mikä ei ollut tapahtunut vielä. Näin minä sanon, ja päätöksessäni pysyn, kaiken, mitä tahdon, minä toteutan:”(Jes46:10)
Uusi testamentti puhuu moninosin tekstinsäsisöltävänmyös kätkettyäja salatytua vain’ätäydellisten’ piirille tarkoitettua. Näina sian ymärsivät myös varhaiset kirkkoisät kutenJustinaus Origenestä puhumattakaan.
Koodiavain ko Gensis 6:3n viimeisen virkkeeseestä lähtien viimeisestä MIM kirjaimesta vasemmalle on 13. Siis 13 kirjaimen jälkeen aina yksi kirjain ylös ja saat poimituksi kirjaimet MADMSHM= Marsin tulipatsas.
Tämä on kohta joka räjäyttää koko perinteisen tulkintaparadigman taivaan tuuliin.
”Tämä on kohta joka räjäyttää koko perinteisen tulkintaparadigman taivaan tuuliin.”
Marsista alaslaskeutuneet alienitko tuon tekisivät? Kirjoitit jossakin blogissa, että Meroz voidaan lukea Marsista! Sielläkö on siis Tuomarien kirjan mukaan ollut asukkaita. Kirotkaa Meeros -, (Jisreelin tasangolla tai mahdollisesti Taaborin seudulla sijaitseva paikkakunta) – sanoo Herran enkeli, kiroamalla kirotkaa sen asukkaat, koska eivät tulleet Herran avuksi, Herran avuksi sankarien joukkoon (Tuom. 5:23)
Kuinka loogista on sijoittaa Meeros Marsiin, kun heti (5:24-25) todetaan Jaelin, keeniläisen Heberin vaimon iskeneen Siiseraa, lyöden murskaksi hänen päänsä, musersi ja lävisti hänen ohimonsa. Tämä tapahtuma on kyllä sijoitettu ihan maan päälle. Vaikka tuossa edellä todetaan, että ”Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan,” niin (Tuom4:15) viitataan Häneen, ”joka saattoi Baarakin miekan terän edessä hämminkiin Siiseran ja kaikki hänen sotavaununsa ja koko hänen joukkonsa; ja Siisera astui alas vaunuistaan ja pakeni jalkaisin”. Eihän Debora huuda Siseralle apua, päinvastoin, kun Israel oli johtoa vailla, Samgarin, Anatin pojan, päivinä, kun Jaaelin päivinä tiet olivat tyhjinä ja matkamiehet kiertelivät syrjäisiä polkuja.
Entäpä sitten tuo Baal Zephon. Kun israelilaiset lähtivät Egyptistä, vaikutti Faaraon silmissä siltä, että he ovat eksyeet maassa. Siksi Herra käski Moosesta sanomaan israelilaisille, että he kääntyvät takaisin ja leiriytyvät Pii-Hahirotin kohdalle Migdolin ja meren välille; leiriytykää vastapäätä Baal-Zephonia meren rannalle. Nyt ymmärrän täysin mistä on kysymys. Vastapäätä on kaksi Herraa ja se on salakirjoitusta Faaraolle Baal-Zephonin linnoituksen edessä.
Kosti,arkeologit eivät ole löytäneet Meroz nimistä paikkaa maan päältä. Oletetu on heikosti perusteltu.
Tutustupa Kosti huolellisest tähän i :
Deborah’n laulu: ויריב(א) תורהד תורה(ד)מ סוס-יבקע ו(מ)לה זא 22 היבשי רורא ורא הוהי ךאלמ רמא זור(מ ) ורוא 23 :םירובגב הוהי תרזעל הוהי תרזעל ואב-אל יכ
Nimen (M)eroz alkukirjaimesta Mim otetaan 9 askeleen tasavälein tässä oikealle ylös ja saadaan kirjaimet M A D M. Huomaa, että numero 9 on Adam eli ‘ihminen’ sanan lukuarvo, joka nimi ihminen on siis els-kryptan kolmessa viimeisesä kirjaimessa ADM!
Me-Eroz voidaankin lukea Marsista! Monet heprealaiset pitävätkin Merozia jonain planeettana. Edelleen Meroz sanan lukuaurvo 253 מרוז on s a m a kuin muukalaisia eli alieneita tarkoitavan heprean sanan monikko g e r i m joka on myös 253! Luvusta 253 tulevat mehiläiseen, kohtuun ja muuhunkin alieniin liityvät sanueet: ולדבורה רחמה גרים מוזר נברא
Näin ei olekaan ihme,että jo varhaiset talmudistiset rabbit pitivät Merozia planeettana:
Meroz in the T a l m u d:
According to the Talmud (Moed Katan 16a), Meroz is a certain planet in the stellar sphere, and because the mention of it in Judges 5:23 is preceded by the phrase, “the stars in their course fought against Sisera”
Kosti: Bal Zepohon muuten tarkoittaa ’salakirjoituksen herra, sillä zephon merkitsee ’salakirjoitus’ ja viittaa siihen,että Raamatussa tuossa kohdassa tai sen lähellä on salakirjoituksia. Joiista ns. els (tasavälisalakirjoitus) on yksi, jonka tuossa Deborahin laulussa piilevänä Sinule edellä avasin.
Seppo tietänet, että Baal-Zepohon tarkoittaa myös linnoitusta, ja baal oli tunnettu Herra myös Egyptissä. Juuri tämä avasi minut ymmärtämään mitä sen jälkeen tapahtui, kun israelilaiset näennäisesti harhailivat lähtiessään Egyptistä. Jewish Encyclopedian mukaan vitsausten jälkeen Baal-Zepohon oli ainut, joka jäi jäljelle. Tämän nähdessään Faarao ihastui. Ja tähän kätkeytyy se salaisuus, josta Faarao ei tiennyt mitään, joka luuli, että hän on armeijoineen turvassa, kun isrelilaiset kääntyivät takaisin ja leiriytyvät Pii-Hahirotin kohdalle Migdolin ja meren välille vastapäätä Baal-Zephonia. Paha paikka israelilaisille, kun he olivat meren ja Faaraon joukkojen välissä, mutta sitten alkoi puhaltaa itätuuli….!
”Monet heprealaiset pitävätkin Merozia jonain planeettana.”
Mutta, ”Meroz may possibly be identified with el-Murussus, a village about 5 miles Northwest of Beisan, on the slopes to the North of the Vale of Jezreel.”
Niin, ”Daan on oleva käärmeenä tiellä, polulla kyynä, joka puree hevosta vuohiseen, niin että ratsastaja suistuu maahan (1Moos49:17).”
”And Jeremiah does not merely point out his sudden coming, but he even indicates the tribe from which he shall come, where he says, “We shall hear the voice of his swift horses from Dan; the whole earth shall be moved by the voice of the neighing of his galloping horses: he shall also come and devour the earth, and the fulness thereof, the city also, and they that dwell therein.” This, too, is the reason that this tribe is not reckoned in the Apocalypse along with those which are saved. Irenaeus, XXX:2b
Daanista kuuluu hänen hevostensa korskunta hänen orhiensa hirnunnasta vapisee koko maa ja he tulevat ja syövät maan ja kaiken, mikä siinä on kaupungin ja siinä asuvaiset. (Jer8:16-17)
”Siihen aikaan, kun Israelissa ei vielä ollut kuningasta, Danin heimo etsiskeli itselleen asuinpaikkaa. Sillä ei vielä ollut omaa aluetta Israelin heimojen keskuudessa. (Tuom. 18:1) ja (Tuom 18:22-26)
Niin Meroz, miksi sinä viivyit vierailla laivoilla ja menit Miikan taloon?
Tarkoitus oli liittää tuo kommentti loppuun viimeiseksi.
Kosti, vain ’mahdollisesti’eikä Murussu täytä Deborahin eli ’mehiläisen’ laulun kuvausta. Tiedätkö,että mehiläinen viittaa myös avaruusmuukalaisiin, sillä egyptiläisen perimätiedon mukaan mehiläisen toivat ’jumalat’ alas taivaasta. Tämä perimätieto heijastuu yhä jopa partiolaisten vyön lilja-kuvassa sillä ko ’lilja’ on mehiläinen pyrstö pystyssä osoitamassa kohti avaruutta…
Ja et otanut kantaa siihen, miksi ko laulun kohdassa sanaan Meroz liittyen on zephon-salakirjoitus MADM,joka on parissa kolmessa muussakin Raamatun selvästi avaruuteen viittaavassa paikassa kuten Gn 6:3.
Seppo, ensin täytyy yrittää selvittää, missä Debora on tuon laulunsa virittänyt. Tuosta alueesta ja Deborasta (Tuom4:4-6) antaa selkeän kuvan. ”Hänen oli tapana istua Deboran-palmun alla, Raaman ja Beetelin välillä, Efraimin vuoristossa, ja israelilaiset menivät hänen luoksensa oikeutta saamaan.” Tuolta paikalta hän lähetti kutsumaan Baarakin Abinoamin pojan, Naftalin Kedeksestä ja käski häntä lähtemään Taaborin vuorelle. Baarakin käskettiin ottaa mukaansa kymmenentuhatta miestä naftalilaisia ja sebulonilaisia Herran käskystä, ”joka lupaa tuoda Baarakin luokse Kiisonin purolle Siiseran, Jaabinin sotapäällikön, sotavaunuineen ja laumoineen ja antaa hänet Baarakin käsiin.”
Taborin me tiedämme, eikä Kiisonin puro ole siitä kaukana. Tuosta tapahtumasta Debora viritti siis laulunsa…(5:19-21) Kuninkaat tulivat ja taistelivat, silloin taistelivat Kanaanin kuninkaat Taanakissa, Megiddon vesien varsilla; mutta hopeata he eivät saaneet saaliiksensa.Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan. Kiisonin puro tempasi heidät mukaansa”. Puro siis tulvi, kun taivaalta satoi vettä kaatamalla ja kanaanilaiset upposivat sotavaunuineen mutaan ja israelilaiset löivät kananilaiset. (Tuom5:4-6) todetaan viitteellisesti mitä aiemmin on tapahtunut: ”Kun sinä, Herra, lähdit liikkeelle Seiristä, kun sinä tulit astuen Edomin maasta, niin maa järisi, ja taivaat vuotivat, pilvet vuotivat vettä. Samgarin, Anatin pojan, päivinä, Jaaelin päivinä tiet olivat tyhjinä, matkamiehet kiertelivät syrjäisiä polkuja. ( En nyt puutu tuohon Samgariin).
Tämän jälkeen tulee sitten tuo kohta, jossa Herran enkeli käskee kirota Meerosin. Toteat, että tuo sana liityy sanaan Mars, mutta miten looginen tuo Deboran välittämä kirous on liittyneenä Marsiin, kun taistelut käydään israelin ja kanaanilaisten välillä tuossa edellä mainitussa paikassa. Jotakin erityistä tuossa paikassa ja sen asukkaissa on, kun Meeros kirotaan. Etymologisesti (punainen) sopisi tuohon planeettaan, kun se on tyhjä ja autio, mutta tuohon Tuomarien kirjan kokonaiskuvaan se on täysin sopimaton. Tässä on sekin puoli, kun tuo paikka on kirottu, niin näköjään juutalaistenkin on vaikea sovittaa sitä mihinkään erityiseen paikkaan tuolla alueella. Kyllä marsista on liian pitkä matka maahan, että sieltä olisi ehditty Kiisonin tulvivalle purolle.
Kiitos yllytyksestä yrittää tutkia Raamattua ns. perinpohjin.
Lisään vielä sen että tuohon sotaan lähtivät siis vain Galilean heimot Sebulon ja Naftali. Sitten tulee arvoitus (Tuom5:17) Miksi viivytteli Dan vieraiden laivojen tykonä? Maininta Danista laivojen luona on talletettu myös Madaban mosaiikkikarttaan 500-luvulta jkr.
Miksi Deboran laulussa on tuo Merozin kirous. Siihen löytyvät myös viitteet paitsi edellämainitsemastani kohdasta ”Jdg 18:27–31 myös 1 Kgs 12:25–30 sekä Amos 8:14,” kun ottaa huomioon sen, kuinka jyrkästi Jahve vastusti epäjumalanpalvelusta. Joistakin asioista lienemme samaa mieltä, toisista emme.
Kosti,todella mukava että innostuit aiheesta noinkin paljon sitä tutkiaksesi. Nyt on kuitenkin niin, että Raamattuun salakirjoietut ihmeet eivät ole kiinni pintatekstin logiikasta, jokus voivat ola, mutta eivät välttämättä. Ja jokin teksti saatta sisältää aineksia eri aikausilta ja eri tarkoituksita, joista on yhdistelty oma tarina.
Deborahin laulussa minusta olenaine ei ole laulajan paikka puun juurella van itse ni ’Mehiläinenäm’ ja kaikki muutakin kertomuksen nimet, joilla on paljonpuhuvat numeroarvot ja merkitykset, sillä ei ole sattuma että teologan vaikeasti hahmottama puolilumala Shamgaar esiinty samassa kirjassa . Nyt tulee minulta pitkä lista lisäperusteluja,toistojakin, koeta kestää:
Marsin vuosi on 780 päivää ja tämä luku esiintyy merkittävästi Marsiin viitaten Vt: ssä usein. Esim. eräässä Vt:n laitoksessa on juuri 780 jaetta, se saa gematriassa mm. merkityksen ’nimet’ nämä nimet liitetään samassa Genesis 3:13 jakeessa 12 prinssiin. Nyt 12 osa Marsin vuotta on 65 päivää ja 65 vastaa sanaa Adonai (herra, ’prinssi’),joka antiikin mytologiassa viittaa Marsiin, joka villikarjun muodossa tappoi Adoniksen.
Nyt villikarju on hepreaksi eber, josta tullee nimi ibmrim eli heprealaiset. Eber merkitsee myös siipi !!! Kaupunkinimi Hebron lienee sama juurta. Hebronia hallitsi muinoin Anach-jättiläinen, jonka nimi liittyy Genesiksen nephilimiin ja gibborimiin, joiden esiintymisjakeeseen Genesiksessä liitty Mars-nimi madim ja avaruus-käsitteet Shem ja ovlam. Shemin kautta tullaan Genesiksen mystisen puolijumalan Shamgariin, joka oli puolijumala ja Anath, in eli Mars-Nergalin poika. Shamgar voidaankin
kääntää ’taivaanmuukalainen’. Mystinen nimi on myös Shem-eber,jonka nimi merkitsee ’soaring wing’.
Muita viitteitä Marsiin on paljon, niitä löytyy runsaasti jumala-nimestä JHVH eli Herra, jonka sisään on kirjoitettu juuri Mars/adonai eli 65. Tämä 65 saa myös merkityksen Hegal eli taivaan palatsi. Huomaa että Vt:n yksi Mars-nimi Adom אדום saa määrätyssä muodossaan lukuarvon 56, Mars oli raudan planeetta ja raudanatomipaino on juuri 56 ja numerot5 ja 6 ovat juutalaisuuden jesksisia lukuja ilmeten mm. nimessä JHVH (10565) Heprean sana rauta berzel sisältyy Genesiksen els- salakirjoituksiin!
Mars on 5 planeetta auringosta lukien, sen symboli on 5 sakarainen tähti ja numero 5 mainitaan Raamatussa 253 kertaa, mikä on Meroz מֵרוֹז eli Mars planeetan yhden nimen lukuarvo, lisäksi 253 on ns. kolmioluku 22, ja Jumala synnytti ihmiskuntaa juuri 22 kirjaimen kautta. Meroz mainitaan Deborahin laulussa ja nimen דְּבוֹרָה Deborah la on myös 253!
Sananlaskut 21.20: Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset. Jakeen lukuarvo 253
253 vastaa edelleen sanoja kohtu מחרה Gen. 44:16:9, edelleen
syntymätön, luomaton ארבנ Ps.102:19:. Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes synnytetään, on kiittävä Herraa, ja erittäin merkittävästi ’ymmärryksen paikka’ ניבה םוקמ Job 28:12.mutta kaikkein tärkein luvun 253 ilmennys on alieneita tarkoittavassa heprean sanassa םירִגֵ gerim : m=40 j=10 r=200 g=3 =253.
Samaisessa Deborahin laulussa mainitaan sankari nimeltäשַׁמְגַּר Shamgar, tämä outo muukalaistaistelija kykeni yksin pitkää (10 m) härkäpuikkoa tappamaan 600 vihollista. Nimi kääntyy ’taivaan muukalainen’ ja se saa lukuarvon 543. Tämäkin luku viittaa Marsiin, sillä 543+453 = 888,mikä on Marsin vuorokauden tuntien ja minnuuttien tulo eli 24×37 = 888! Luku 543 on myös JHVH:n ilmestyssanojen summa אהיה אשר אהיה ’Minä olen se mikä minä olen 543.’
”Ja jokin teksti saatta sisältää aineksia eri aikausilta ja eri tarkoituksita, joista on yhdistelty oma tarina.”
Olet oikeassa. Onhan tuohon Deboran lauluunkin mahdutettu Mooseksen kirjojen tekstejä ja mehiläistähän tuo Debora toki tarkoittaa. Gematria on minulle tutkimaton alue, joten en siihen oikein osaa ottaa kantaa, mutta palaan vielä tuohon ”Shamgariin, Anatin poikaan” ihan pelkästä kiinnostuksesta.
Mitä tulee tuohon ”Anath-soturi jumalatareen”, niin hän on tosin merkittävä hahmo kanaanilaisten mytologiassa, mutta hebrealaisessa Raamatussa Anatin rooli on vähäinen. Anat esiintyy vain paikannimissä Bet-anath / anoth ( Joos 15:59 ; 19:38; Tuom. 1:33 ) ja Anathoth ( Joos 21:18 ; 1. Kg 2:26; Jes 10:30 ; Jer 1: 1 ), ja henkilöiden nimiä Shamgar ben Anatin (poika Anatin, vuonna NRSV) ( Tuom 03:31 ; 5: 6), Anthothijah ( 1 Chr 08:24 ), ja Anatot ( 1 Chr 7: 8 ; Neh 10:19 ). Lisäksi kirjassa Baalin Palatsi ja kuninkaiden suku: Ugaritin jumaltarut; mainitaan Anatin olleen Aseran lapsi, yksi 70:stä. Saman ryhmän kärkeen kuuluu Baal, jonka isän kerrotaan olleen Daganu. Vanhassa testamentissa Daganu tunnetaan erityisesti filistealaisten jumalana nimeltä Dagon. Tuomarien kirjassa ”Samgar, Anatin poika”, jonka sanotaan lyöneen filistealaiset palveli siis samaan sukuun kuuluvaa jumalatarta Anat, mihin filistelaisten Dagon kuului.
Entä sitten tuo Shamgarin syntyperä? The name of this deliverer is a riddle. Since the Hebrew vocabulary (like that of most Semitic languages) is based on triliteral roots, the presence of four strong consonants š-m-g-r suggests he was not an Israelite. The presence of analogous forms of the name in Nuzi texts suggests he may have been a Hurrian mercenary. (https://zondervanacademic.com/blog/shamgar-son-of-anath) Tuon tekstin perusteella Shamgaria voidaan pitää ”muukalaisena.”
Edellisen lainauksen perusteella ja viitaten Ugaritin jumaltaruihin Samgarista voidaan myös todeta, että hän omistautui ”Anath-soturi jumalataren” palvelemiseen. Tietysti hieman hämmentävää on, että vaikka filistelaisten jumala liittyy samaan ryhmään kuin Samgarin, hän kuitenkin soti israelilaisten puolella. Tämä ei kuitenkaan ollut ainut kerta Raamatussa, jolloin israelilaisten vapauttajana toimi Herrasta tietämätön kansa, todennäköisesti assyrialaiset (2Kun13:4-5)
Samgarin uroteko kyllä mainitaan, kun hän tappoi 600 vihollista pistimellä, jolla ohjattiin härkiä aurattaessa. (Tuohon Paavalikin viittaa, kun hänellä oli lihassaan oikeaan ohjaava pistin.) Samgar mainitaan myös tuomarina (3:31). Mutta heti perään todetaan millainen tuomari Samgar oli Ehudin kuoltua (Tuom4:1) – Israelilaiset rikkoivat jälleen Herraa vastaan.
Tuomariksi tuli Debora eikä Samgarin ajasta ole mainintaa muuta kuin mitä Debora (mehiläinen) laulussaan toteaa, miten maa ”makasi” Samgarin aikaan. ”Samgarin, Anatin pojan aikaan, Jaelin päivinä karavaanit lakkasivat kulkemasta ja matkamiehet vaelsivat syrjäpolkuja. Suojattoman maan asukkaita ei näkynyt missään, kyliä ei enää ollut Israelissa.” Samgar päästi kansan tuohon tilaan. Sen syitä voidaan vain arvailla. Samgarin laiminlyönti turvallisuuden ja hengellisen elämän ylläpitäjänä johti vääjäämättä alati lisääntyvään turvattomuuteen ja hengelliseen rappioon ja hänen tilalleen tuli Debora. Siitä ei ole tietoa uhrasiko Samgar tuomariaikanaan Anat-jumalatterelle, sillä hän katoaa näyttämöltä.
…….paitsi että (Tuom8:33) viittaa siihen samaan, mitä israelilaiset tekivät myös Samgarin ollessa tuomarina.
Kosti, tuo 600 tapettua yhdenmiehentoimesta ylittääRokan saavutukset ob todennäköistä että Shamgarinkäuyttämäase ei olut mikä tahansa piikkikeppi van jotain paljon tuhoisampaa.
Shamgaarin on tulkittu voivan merkitä myös ’laivaa’ tai jotain alusta ja siksi ei olekaan ihme,että nimi viittaa myös ’korkealle kohoava’. Ja ’loistava’ eli auringossa kimalteleva.
Shamgar ei ole vain muukalainen vaan kun sham=taivas/korkea/kiiltävä ja gar muukalainen) nimen omaan siis ’taivaan muukalainen’ joka nykykieleen käänntyy johdonmukaisesti englannin sanalla alien.
Sääli että et tunne gematriaa sillä tässä tapauksessa nuo luvut 253 ja 453 ovat kontekstissaan erittäin todistusvoimaisia. Gematria on avain/työkalu, jota ilman sinulta jää yksi Raamatun jännittävimpiä aarteita sisältävän huoneen ovi avaamatta.
Korjaus :…. on todennäköistä että Shamgarin käyttämä ase ei ollut mikä tahansa piikkikeppi vaan jotain paljon tuhoisampaa.