Yhdessä rakkaani kanssa olemme käyneet Jumalan sanaa julistamassa. Rakas prinsessani on tukenut minua yhteisillä matkoillamme evankeliumia esillä pitäessämme. Olen onnellinen hänestä. Yhdessä olemme kulkenee, yhdessä työtä tehneet. Olen kiitollinen Jumalalle, että minullekin on suotu tilaisuus elämää luovan rakkauden sanan palvelukseen. Jumala on uskollinen ja hänen sanansa ravitsee meitä elämämme keskellä.
Hunajaisen hyvä herkkupöytä
Jumalan sanan tutkiminen on elämäni suuri ilo. On ollut riemullista avata Pyhä kirja, ammentaa armon avarasta aarreaitasta ja saada äärettömän suuria siunauksia. Jumala on hyvä ja hänen sanansa todella arvokas. Hyvä sana. Kestävä. Luja. Vakaa on Jumalan sana. Lohtua suruun, iloa elämään, täyteyttä tyhjyyteen, kaikkea tätä antaa Jumalan hellä puhuttelu pyhän sanan kuulossa ja tutkistelussa.
Toisinaan luen paljonkin, toisinaan mietiskelen yhtä kohtaa.Toisinaan tutkin taustoja, toisinaan annan saman sanan kertautua mielessäni mietiskellen, annan sanan vaipua mieleni syvimpiin kerroksiin. Toisinaan kuuntelen äänitettyä Raamattua, toisinaan seuraan sekä äänitystä että tekstiä näytön ruudulta.
Virsi vapauden soikoon
Viimeisen puolen vuoden aikana olen lukenut ja kuunnellut Raamattua ukrainaksi enemmän kuin muutamaan vuosikymmeneen.
Synnyin sota-aikana, Suomessa, nyt jälleen on sota käynnissä, Ukrainassa. Olen siis elänyt sodasta sotaan. Maailma riehuu, viha maailmassa kiehuu. Ihmiskunta ei vieläkään ole oppinut, että rauha rakentaa, mutta vihanpito hävittää. Kaiken keskellä on hyvä muistaa: Vaikka maailman meno ahdistaa, niin Herran armo kannattaa. Hädän ja tuskankin keskellä Jumala on keskellämme. Omalla kärsimyksellään Vapahtajamme on asettunut kärsivän ihmisen rinnalle, hänen tilanteeseensa. Kuolevan ihmisen kanssa hän on kohtalonsa jakanut kuolemallaan Golgatan ristillä.
Tässäkin Jumalan sana ulottuu ihmisen tykö. Kärsimisellään ja kuolemallaan Jeesus on tuonut sovinnon Jumalan ja ihmisen välille. Antakoon sovinnon sana viisautta myös kansojen kesken, niin että Jumalan tekemä rauha ulottuu myös kansakuntien tasolle.
Sunnuntain aihe ”Kristityn vapaus” tulkoon myös kansojen keskinäisen vapauden ja turvallisuuden myöntämisen ohjeeksi. Saakoon jokainen kansa elää rauhassa ja vapaana maana ilman isompien sortoa ja painostusta.
Totuus tekee vapaaksi
Jumalan sana ohjaa aitoon vapauteen. Vapauteen Kristus meidät vapautti, sanoo Paavali. Jeesus on vapautemme. Hän on Vapahtajamme. Hän sanoo, että totuus tekee meidät vapaaksi. Jumalan sanan voima vapauttaa. Terve elämä huomioi keskinäisen yhteyden. Olemme yksi kansa, yksi ihmiskunta. Kuulumme yhteen. Aito elämä avautuu eteemme, kun Jumala koskettaa meitä Pyhän sanansa kautta. Olkoon armon ja rakkauden sana päivittäisenä ravintonamme. Tutkistelkaamme, mietiskelkäämme, hartaasti maiskutelkaamme sitä kuin hunajaa. Koko olemuksemme eläköön laupiaan Jumalan tuntemisessa. Hänen suloisen sanansa rakkauden rohkaisemana ja kannustamana. Jumalan luomana, lunastamana ja pyhittämänä katseemme avautukoon näkemään Jumalan teot. Hän elää ja hän vaikuttaa. Jokaisena päivänä. Tänäänkin.
SUNNUNTAI 9.10.2022
18. sunnuntai helluntaista
Kristityn vapaus
Pyhän introituspsalmin teksti Ps. 119:97–104
Kuinka rakastankaan sinun lakiasi!
Kaiken päivää minä sitä tutkin.
Sinun käskysi ovat alati ohjeenani,
ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
Olen oppineempi kuin kaikki opettajani,
kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat,
kun noudatan sinun säädöksiäsi.
Pahan poluille en jalallani astu,
minä tahdon totella sinun sanaasi.
Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään,
sillä sinulta minä olen oppini saanut.
Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi!
Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä.
Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
Ps. 119:97–104
.
Tutkistelu jakeessa 97 on monissa käännöksissä käännetty sanalla jolle suomen kielessä tulee mieleen mietiskely. Kyseessä siis on syvä tutkistelu, antaumuksella. Alkukielen sana ” שִׂיחָה ” , ” śîḥāh ” on feminiini sanasta, jolla tutkistelun, pohdiskelun ja mietiskelyn ohella on myös merkitys ”rukous”.
Tässä esimerkkinä muutama käännös.
New International Version
Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
English Standard Version
Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
Berean Standard Bible
Oh, how I love Your law! All day long it is my meditation.
King James Bible
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
New King James Version
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
New American Standard Bible
How I love Your Law! It is my meditation all the day.
NASB 1995
O how I love Your law! It is my meditation all the day.
NASB 1977
O how I love Thy law! It is my meditation all the day.
Amplified Bible
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
Christian Standard Bible
How I love your instruction! It is my meditation all day long.
Holman Christian Standard Bible
How I love Your instruction! It is my meditation all day long.
American Standard Version
? MEM. Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
Aramaic Bible in Plain English
Mem How I have loved your Law, and it is my meditation the whole day!
Brenton Septuagint Translation
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Douay-Rheims Bible
[MEM] O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
International Standard Version
How I love your instruction! Every day it is my meditation.
JPS Tanakh 1917
O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Literal Standard Version
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
NET Bible
O how I love your law! All day long I meditate on it.
New Revised Standard Version
Oh, how I love your law! It is my meditation all day long.
New Heart English Bible
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
World English Bible
How I love your law! It is my meditation all day.
Young’s Literal Translation
Mem. O how I have loved Thy law! All the day it is my meditation.