Jouluevankeliumi lienee tunnetuimpia yksittäisiä raamatunkohtia. Se on kertomus vailla vertaa ja vetoaa aina uusiin sukupolviin. Ei siis ole ihme, että jouluevankeliumia on käännetty ja sovitettu myös eri murteille. Suomessa näin tapahtui laajemman murrebuumin myötä 2000-luvun alkuvuosina.
Kotimaan verkkosivuilla on vuosien varrella julkaistu useita eri kielipeleihin sovitettuja jouluevankeliumeja. Varsinkin Jouluevankeliumi virastosuomeksi vuonna 2016 osoittautui suosituksi – se on kautta aikain luetuin yksittäinen Kotimaa.fi:n juttu.
Mutta myös muut takavuosien jouluevankeliumit ansaitsevat tulla muistetuiksi.
Ensimmäinen korona-ajan jouluevankeliumi (vuodelta 2020)
Uskontoneutraali jouluevankeliumi
Jouluevankeliumi tsättiviestein
Jouluevankeliumi Stadin slangilla (video).
***
Seuraa Kotimaata Facebookissa ja Twitterissä.
Jos et ole vielä Kotimaan tilaaja, voit tilata lehden tai näköislehden täältä.
Muistatko vielä jouluevankeliumin virastosuomeksi? – Lue myös muita uudelleen kirjoitettuja kuvauksia joulun sanomasta
Ilmoita asiavirheestä