Muistatko vielä joulu­evankeliumin virasto­suomeksi? – Lue myös muita uudelleen kirjoitettuja kuvauksia joulun sanomasta

Jouluevankeliumi lienee tunnetuimpia yksittäisiä raamatunkohtia. Se on kertomus vailla vertaa ja vetoaa aina uusiin sukupolviin. Ei siis ole ihme, että jouluevankeliumia on käännetty ja sovitettu myös eri murteille. Suomessa näin tapahtui laajemman murrebuumin myötä 2000-luvun alkuvuosina.

Kotimaan verkkosivuilla on vuosien varrella julkaistu useita eri kielipeleihin sovitettuja jouluevankeliumeja. Varsinkin Jouluevankeliumi virastosuomeksi vuonna 2016 osoittautui suosituksi – se on kautta aikain luetuin yksittäinen Kotimaa.fi:n juttu.

Mutta myös muut takavuosien jouluevankeliumit ansaitsevat tulla muistetuiksi.

Ensimmäinen korona-ajan jouluevankeliumi (vuodelta 2020)

Uskontoneutraali jouluevankeliumi

Jouluevankeliumi tsättiviestein

Jouluevankeliumi Stadin slangilla (video).

***

Seuraa Kotimaata Facebookissa ja Twitterissä.

Jos et ole vielä Kotimaan tilaaja, voit tilata lehden tai näköislehden täältä.

Muistatko vielä jouluevankeliumin virastosuomeksi? – Lue myös muita uudelleen kirjoitettuja kuvauksia joulun sanomasta

Ilmoita asiavirheestä
Edellinen artikkeliTutkimus: Vaikeasti muisti­sairaiden ihmisten uskonnollisuutta voivat tukea läheiset, hoitajat ja seura­kuntien väki
Seuraava artikkeliKommentti: Piispat ja ministeri sanovat, että joulu­kirkkoon saa mennä – mutta haluaako seura­kunta tulla?

Ei näytettäviä viestejä